III-3l. Эта страница постепенно снижает место действия (т. е. космическую драму в интерпретации Хокусая) — с вселенской горы Сумеру события приближаются к земле.В верхней части страницы изображена богиня Дакини-тэн 荼枳尼天. С Четырьмя небесными царями с первой страницы и со срединного уровня горы Сумеру ее сближает элемент тэн (небо) в ее имени. Дакини-тэн, особенно популярная в тантрическом буддизме Ваджраяны и усиленно почитаемая на Тибете, сближается с богиней Кали (санскр. Черная) в индуизме. Ее считали богиней-покровительницей переломных моментов в жизни. Вероятно, соответствие ее с Кали вызвало другое раннее сближение — с богом Махакала (санскр. Великий Черный), который трансформировался в японском буддизме в бога Дайкоку-тэн (букв.: ‘Великий Черный небесный’). Махакала был в индуизме богом земледелия, его именовали Покровителем пяти злаков. Японская его ипостась Дайкоку был одним из Семи богов счастья и особенно покровительствовал крестьянам и земледелию. Соответственно, Дакини связана с культивацией земли и главной в Японии жизнеобеспечивающей культурой — рисом. Она является женской параллелью к небесным покровителям, пришедшим в японскую мифологическую картину мира с буддизмом. Угловатый предмет в ее правой руке — ключ от небесных амбаров с рисом. В левой руке она держит жемчужину, исполняющую желания.
Кроме того, Дакини-тэн является буддийской инкарнацией древнего синтоистского бога риса Инари 稲荷. Его Хокусай изобразил в нижней части страницы и сопроводил надписью «Великий пресветлый ками Инари» (Инари даймёдзин 稲荷大明神). Согласно иконографии, Инари выглядит как ласково улыбающийся старик крестьянин с двумя снопами риса на шесте. Его имя означает буквально ‘Носитель рисовых снопов’ — согласно традиции, так назвал его буддийский святой Кӯкай , когда в 711 г. встретил около своего храма Тодзи старика с двумя снопами и догадался, что это бог, покровитель храма. Рядом с ним — белая лисица. Такая же лисица является атрибутом и Дакини-тэн, которая на ней путешествует. Очень часто лиса, как спутница и посланница Инари, полностью замещает его — в многочисленных храмах, посвященных Инари (в наши дни — более двадцати тысяч по всей Японии), есть во множестве изображения лис (при этом старик Инари отсутствует). Меняющая обличья чародейка-лиса считается воплощением Инари; перед ее изваяниями ставят приношения, в частности любимый ею жареный тофу.
III—4r. Композиция, занимающая всю эту страницу, продолжает тему риса и показывает следующий этап — что бывает, когда боги хорошо помогают.
Хокусай изобразил интерьер богатого крестьянского дома. На заднем плане слева стоят две огромные бочки с рисом, оплетенные соломой. Сзади на столе — жернов и сита для очистки и промывки зерна. Правее и ближе на печи стоит кадушка с тяжелой деревянной крышкой, где на пару готовится рис. Между столом и печкой — колода для отбивания моти с двумя молотами. Приготовление моти и общая праздничная атмосфера намекают на то, что, вероятно, изображена сцена празднования Нового года.
Женщина в центре держит на вытянутых руках большой шматок отбитого моти — она несет его молодой женщине слева, которая над утопленным в полу очагом печет колобки из моти. Сзади ей дышит в шею привязанный за спиной младенец, впереди пышет жаром жаровня — немудрено, что женщине жарко и она распахнула на груди кимоно.
Другая женщина, ближе к зрителю, распределяет эти колобки по чашкам, добавляя прочие ингредиенты. Возможно, она разливает праздничный новогодний суп о-дзони お雑煮, который подает беззаботно покуривающим мужикам. Изображая этот кружок из шести мужчин, Хокусай, как всегда, на высоте в передаче различных характеров и состояний: один бурно радуется, другой, рядом с ним, весь ушел в себя (с вполне медитационно выложенной на бедро ступней), кто-то ест, кто-то пьет, кто-то, вольно развалясь, покуривает. В центре между мужчинами, кстати, — приспособления для курения — высокая цилиндрическая пепельница для выбивания трубок, рядом — емкость для тлеющих угольков на слое золы.